Category Archives: haikupublikationer

Under the Basho 2017 published

The on-line journal Under the Basho has published a digital collection of this year’s poems. Ten of my one-liners are included in this lovely journal with many of the world’s contemporary haiku-poets. On-line-jounalen Under the Basho har publicerat en digital

Under the Basho 2017 published

The on-line journal Under the Basho has published a digital collection of this year’s poems. Ten of my one-liners are included in this lovely journal with many of the world’s contemporary haiku-poets. On-line-jounalen Under the Basho har publicerat en digital

New Swedish haiku anthology

The Swedish Haiku Society has published a new anthology of haiku in Swedish. It features the work of members of the haiku society. Eight of my ten submitted poems were selected for the anthology, which is the first one to

New Swedish haiku anthology

The Swedish Haiku Society has published a new anthology of haiku in Swedish. It features the work of members of the haiku society. Eight of my ten submitted poems were selected for the anthology, which is the first one to

Haiku at Moriska paviljongen

On Sunday September 17th at 13.00, the Swedish haiku society is organizing an event at Moriska paviljongen in Malmö. Ola Lindberg, Birk Andersson and I are reading as part of the Framtidsfestivalen (future festival), which is about transition, resilience and

Haiku at Moriska paviljongen

On Sunday September 17th at 13.00, the Swedish haiku society is organizing an event at Moriska paviljongen in Malmö. Ola Lindberg, Birk Andersson and I are reading as part of the Framtidsfestivalen (future festival), which is about transition, resilience and

Haiku in the workplace

I have finally got my act together to send something to Jim Kacian’s on going Haiku Foundation-project “haiku in the workplace”. It was one of those shasei poems that are just there, without real effort, capturing that feeling that we

Haiku in the workplace

I have finally got my act together to send something to Jim Kacian’s on going Haiku Foundation-project “haiku in the workplace”. It was one of those shasei poems that are just there, without real effort, capturing that feeling that we

Haiku in The Bamboo Hut

I am pleased to announce that I have no less than five haiku published in the latest issue of The Bamboo Hut. The bi-annual publication is edited by Steve Wilkinson and is the journal of English language tanshi. “Tanshi means

Haiku in The Bamboo Hut

I am pleased to announce that I have no less than five haiku published in the latest issue of The Bamboo Hut. The bi-annual publication is edited by Steve Wilkinson and is the journal of English language tanshi. “Tanshi means

Haiku in Hedgerow #111

I am proud to have haiku in the 111th issue of Hedgerow, the outstanding British haiku journal, edited by Caroline Skanne of Wildflower Poetry Press. Jag är stolt över att ha med haiku i den 111e utgåvan av Hedgerow, den

Haiku in Hedgerow #111

I am proud to have haiku in the 111th issue of Hedgerow, the outstanding British haiku journal, edited by Caroline Skanne of Wildflower Poetry Press. Jag är stolt över att ha med haiku i den 111e utgåvan av Hedgerow, den

New publication for Day of the Dead haiku

My Day of the Dead Haiku has now been published in Chinese. It is Chen-Ou Liu of China’s first haiku blog Neverendingstory, whom has selected and translated the poem. The poem is included in the bilingual poetry collection lifedeathetc, published by

New publication for Day of the Dead haiku

My Day of the Dead Haiku has now been published in Chinese. It is Chen-Ou Liu of China’s first haiku blog Neverendingstory, whom has selected and translated the poem. The poem is included in the bilingual poetry collection lifedeathetc, published by