Category Archives: haiku

Haiku in Tinywords

Today, November 19th 2018, a new one-line poem of mine was published on Tinywords. It is an international, daily magazine of haiku and micropoetry. Founded in 2000, the Tinywords team produce two issues per year, each of which are published

Haiku in Tinywords

Today, November 19th 2018, a new one-line poem of mine was published on Tinywords. It is an international, daily magazine of haiku and micropoetry. Founded in 2000, the Tinywords team produce two issues per year, each of which are published

New issue of Blåeld!

A new issue of Blåeld – the journal of the Swedish haiku society is now out. It is a packed issue, with a review of Lars Vargö’s remarkable new book of Basho, tributes of the late Kaj Falkman and notes

New issue of Blåeld!

A new issue of Blåeld – the journal of the Swedish haiku society is now out. It is a packed issue, with a review of Lars Vargö’s remarkable new book of Basho, tributes of the late Kaj Falkman and notes

Haiku at Stapelbäddsskolan

I have been doing haiku with third-graders at Stapelbäddsskolan in Malmö. It’s been interesting, as the children that I normally work with are 6-graders or older (in other words 12-year olds to teenagers). The nine-year-olds really did impress me with

Haiku at Stapelbäddsskolan

I have been doing haiku with third-graders at Stapelbäddsskolan in Malmö. It’s been interesting, as the children that I normally work with are 6-graders or older (in other words 12-year olds to teenagers). The nine-year-olds really did impress me with

More haiku in Femku

I have two new poems included in the fifth issue of FemkuMag, the feminist haiku and senryu journal in the US. Poems are written by women or from a woman’s point of view. Två nya dikter kom med i det

More haiku in Femku

I have two new poems included in the fifth issue of FemkuMag, the feminist haiku and senryu journal in the US. Poems are written by women or from a woman’s point of view. Två nya dikter kom med i det

Poetry in German translation

Two of my poems were published in the German haiku journal Chrysanthemum this month. The first poem “idealsamhället” was written in Swedish and translated to English and German for publication. The second one “airplane cabin” was originally an English language

Poetry in German translation

Two of my poems were published in the German haiku journal Chrysanthemum this month. The first poem “idealsamhället” was written in Swedish and translated to English and German for publication. The second one “airplane cabin” was originally an English language

New haiku in Acorn

One of my poems was included in the fall issue of Acorn. Acorn is a biannual journal dedicated to publishing the best of contemporary English-language haiku. In particular, it showcases the individual poem and the ability of haiku to reveal

New haiku in Acorn

One of my poems was included in the fall issue of Acorn. Acorn is a biannual journal dedicated to publishing the best of contemporary English-language haiku. In particular, it showcases the individual poem and the ability of haiku to reveal

Poetry in Iranian haiku anthology

Two of my poems have been translated and published in persian, in a new iranian haiku anthology. The book is issued by the publishing company Hasht and features 37 Swedish poets. The book is edited by Mana Aghaee, a Swedish-Iranian

Poetry in Iranian haiku anthology

Two of my poems have been translated and published in persian, in a new iranian haiku anthology. The book is issued by the publishing company Hasht and features 37 Swedish poets. The book is edited by Mana Aghaee, a Swedish-Iranian